Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 20 Jan 2015 at 14:23

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

SWEDEN: Please enter "clearing number and account number". You cannot enter a bankgiro or a postgiro number. However, you can ask your bank for the bank acount number that supports the giro number.

NORWAY: Please enter your 11-digit account number.

When you have updated your bank information, please confirm by sending an e-mail to finance@languagewire.com

Japanese

スウェーデン: 「clearing number (国際為替の清算業務をしている国際精算機関に登録されている登録番号のようなもの)と口座番号をご入力下さい。」bankgiroもしくはpostgiro numberは使用できません。しかし、giro numberを補助する銀行口座番号をお客様の銀行に問い合わせることは可能です。
ノルウェー: 11桁の口座番号をご入力下さい。
お客様の口座情報を交信する際はfinance@languagewire.com までご連絡の上ご確認下さい。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 20 Jan 2015 at 14:27

original
スウェーデン: 「clearing number (国際為替の清算業務をしている国際精算機関に登録されている登録番号のようなもの)と口座番号をご入力下さい。」bankgiroもしくはpostgiro numberは使用できません。しかし、giro numberを補助する銀行口座番号をお客様の銀行に問い合わせることは可能です。
ノルウェー: 11桁の口座番号をご入力下さい。
お客様の口座情報を交信する際はfinance@languagewire.com までご連絡の上ご確認下さい。

corrected
スウェーデン: 「clearing number (国際為替の清算業務をしている国際精算機関に登録されている登録番号のようなもの)と口座番号をご入力下さい。」bankgiroもしくはpostgiro numberは使用できません。しかし、giro numberを補助する銀行口座番号をお客様の銀行に問い合わせることは可能です。
ノルウェー: 11桁の口座番号をご入力下さい。
お客様の口座情報を更新する際はfinance@languagewire.com までご連絡の上ご確認下さい。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment