Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 16 Jan 2015 at 14:36

umigame_dora
umigame_dora 50 米国在住10数年になります。化学品輸入販売の仕事をしております。貿易、ビジ...
English

Of these 126 million gamers, 60 million spend money on games. Last year, these 60 million consumers spent an average of $18.40 on games annually. As KPIs differ drastically per country in Southeast Asia, Newzoo believes Thailand will remain the largest games market in terms of revenues come 2017, followed closely by Indonesia and Malaysia. Similarly, Vietnam is expected to grow in line with the overall market to maintain its market share of 14 percent. Singapore will continue to grow, but lose some of its market share to faster growing countries, namely Indonesia and the Philippines.

Japanese

1億2600万のゲーム愛好家の中で、6000万人がゲームにお金を費やす。昨年この6000万人の消費者は年平均18.40米ドルをゲームに費やした。東南アジアでは国毎にKPIが極端に違うので、Newzooは2017年の売上の点でみると、タイが最大のゲーム市場であり続け、僅かの差で、インドネシア、マレーシアが続くと確信している。同様にベトナムは地域市場と同じペースで、マーケットシェア14%を維持しながら、 成長していくことが期待される。シンガポールは引き続き成長していくも、成長のペースが早い他の国に市場シェアを奪われる。名前を上げるとインドネシアやフィリピンだ。

Reviews ( 1 )

yamatt 50
yamatt rated this translation result as ★★★★ 19 Jan 2015 at 13:23

original
1億2600万のゲーム愛好家の中で、6000万人がゲームにお金を費やす。昨年この6000万人の消費者は年平均18.40米ドルをゲームに費やした。東南アジアでは国毎にKPIが極端に違うので、Newzooは2017年の売上の点でみると、タイが最大のゲーム市場であり続け、僅かの差で、インドネシア、マレーシアが続くと確信している。同様にベトナムは地域市場と同じペースで、マーケットシェア14%を維持しながら、 成長していくことが期待される。シンガポールは引き続き成長していくも、成長のペースが早い他の国に市場シェアを奪れる。名前を上げるとインドネシアやフィリピンだ。

corrected
1億2600万のゲーム愛好家の中で、6000万人がゲームにお金を費やす。昨年この6000万人の消費者は年平均18.40米ドルをゲームに費やした。東南アジアでは国毎にKPIが極端に違うので、Newzooは2017年の売上の点でみると、タイが最大のゲーム市場であり続け、僅かの差で、インドネシア、マレーシアが続くと確信している。同様にベトナムは市場全体と同じペースで、マーケットシェア14%を維持しながら、 成長していくことが期待される。シンガポールは引き続き成長していくも、成長のペースが早い他の国々、すなインドネシアやフィリピンに市場シェアをいくらか奪われるろう

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/indonesia-games-southeast-asia-newzoo-study/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。