Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 15 Jan 2015 at 19:40

English

Reportedly, the Alibaba Town would contain logistical facilities like a warehouse for Alibaba’s ecommerce business, but it would also contain a massive shopping mall, restaurants, and other cultural facilities. Incheon’s government, which has a history of seeking collaborations with foreign businesses, likely hopes that the Alibaba Town will attract more Chinese tourists to Incheon. Chinese tourists spend more per capita than tourists from any other country when they travel abroad, so an increase in Chinese tourism could mean a windfall for Incheon’s economy.

For its part, Alibaba may just be looking to strengthen its branding and foothold in South Korea.

Japanese

報じられているようにAlibaba TownにはAlibabaのeコマースビジネス用の倉庫のようなロジスティクスの設備が含まれるであろうが、大規模なショッピングモール、レストラン、および他の文化施設もまた含まれるであろう。
外国のビジネスとの協力を追求した歴史を持っている仁川行政府はAlibaba Townが仁川により多くの中国人観光客を引き付けることを期待しているようだ。
中国人観光客は外国旅行の際、他のどの国の観光客よりも一人当たり使うお金が多いので、中国人観光客の増加は仁川経済に予期せぬ利益をもたらすことを意味するであろう。
Alibabaとしては、韓国における自身のブランド化と足掛かりの強化を期待しているだけかもしれない。

Reviews ( 1 )

junko-k 60
junko-k rated this translation result as ★★★★ 22 Jan 2015 at 21:57

original
報じられているようにAlibaba TownにはAlibabaのeコマースビジネス用の倉庫のようなロジスティクスの設備が含まれるであろうが、大規模なショッピングモール、レストラン、および他の文化施設もまた含まれるであろう。
外国のビジネスとの協力をした歴史を持っている仁川行政府はAlibaba Townが仁川により多くの中国人観光客を引き付けることを期待しているようだ。
中国人観光客は外国旅行の際、他のどの国の観光客よりも一人当たり使うお金が多いので、中国人観光客の増加は仁川経済に予期せぬ利益をもたらすことを意味するであろう。
Alibabaとしては、韓国における自身のブランド化と足掛かりの強化を期待しているだけかもしれない。

corrected
報じられているようにAlibaba TownにはAlibabaのeコマースビジネス用の倉庫のようなロジスティクスの設備が含まれるであろうが、大規模なショッピングモール、レストラン、および他の文化施設もまた含まれるであろう。
外国のビジネスとの協力を求める歴史を持っている仁川行政府はAlibaba Townが仁川により多くの中国人観光客を引き付けることを期待しているようだ。
中国人観光客は外国旅行の際、他のどの国の観光客よりも一人当たり使うお金が多いので、中国人観光客の増加は仁川経済に思いがけない利益をもたらすことを意味するであろう。
Alibabaとしては、韓国における自身のブランド化と足掛かりの強化を期待しているだけかもしれない。

言い回しを少し直させてもらいました。全体的には分かりやすい訳だと思います。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/alibaba-plans-build-massive-alibaba-city-incheon-korea/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。