Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 15 Jan 2015 at 16:12

English

However, it is hard to overlook a market potential with the sheer numbers on display. It is estimated that Bangladesh will have 33 million internet users by April 2015 with 95 percent of the users accessing the internet via a mobile device. Bangladesh has 114 million mobile phone subscribers, and with 3G connections are expected to surpass 2G by 2020,, investors have a potentially huge market to tap.

The Founder Institute has extended the admissions period for the Predictive Admissions test to February 11, 2015, with a new program start date on February 17, 2015. Interested candidates can apply here.

Disclosure: Fenox is also an investor in TechinAsia. See our ethics page for more information.

Japanese

しかし、閲覧できるわずかなデータで市場の可能性を見極めるのは至難の業だ。バングラデシュでは、2015年の4月までにインターネットユーザーは330万人になり、そのうち95パーセントはインターネットにアクセスする際、携帯機器を使用すると予想されている。
バングラデシュには1億1400万人の携帯電話加入者がおり、2020年までに3G接続は2Gを上回ると期待されている。投資家にとって、魅力的な巨大市場となる可能性があるということだ。
ファウンダー研究所は、2015年2月17日に始まる新しいプログラムと共に、プレディクティブアドミッションテストの受付期間を2015年の2月11日までに延長した。関心のある希望者はこちらから。
告知:フェノックスはテックインアジアの投資家でもある。倫理ページでさらに情報を得られる。

Reviews ( 1 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★ 20 Jan 2015 at 11:34

original
しかし、閲覧できるわずかなデータで市場の可能性を見極めるのは至難の業だ。バングラデシュでは、2015年の4月までにインターネットユーザーは330万人になり、そのうち95パーセントはインターネットにアクセスする際、携帯機器を使用すると予想されている。
バングラデシュには1億1400万人の携帯電話加入者がおり、2020年までに3G接続は2Gを上回ると期待されている。投資家にとって、魅力的な巨大市場となる可能性があるということだ。
ファウンダー研究所は、2015年2月17日に始まる新しいプログラムと共に、プレディクティブアドミッションテストの受付期間を2015年の2月11日までに延長した。関心のある希望者はこちらから。
告知:フェノックスはテックインアジアの投資家でもある。倫理ページでさらに情報を得られる。

corrected
しかし、閲覧できるわずかなデータで市場の可能性を見極めるのは至難の業だ。バングラデシュでは、2015年の4月までにインターネットユーザーは3,300万人になり、そのうち95パーセントはインターネットにアクセスする際、携帯機器を使用すると予想されている。
バングラデシュには1億1400万人の携帯電話加入者がおり、2020年までに3G接続は2Gを上回ると期待されている。投資家にとって、魅力的な巨大市場となる可能性があるということだ。
ファウンダー研究所は、2015年2月17日に始まる新しいプログラムと共に、プレディクティブアドミッションテストの受付期間を2015年の2月11日までに延長した。関心のある希望者はこちらから。
告知:フェノックスはテックインアジアの投資家でもある。倫理ページでさらに情報を得られる。

achika-saitoh achika-saitoh 20 Jan 2015 at 21:33

Thank you for your advice!

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/founder-institute-fenox-startups-bangladesh/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。