Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Sep 2011 at 14:50

pompom
pompom 50
English

Perhaps the question is triggered by my Taiwan IP address. Or perhaps Facebook knows that many of my friends in Taiwan have already keyed in their Chinese name on the social network and wanted me to join in the fun. This “add-your-Chinese-name” service wasn’t available to me five months ago when I was last in Taiwan. But now that it’s there I’m pleased to finally have it.

Japanese

恐らく、私の台湾のIPアドレスでこのような質問がされたのだろう。もしくは、台湾の私の多くの友人がソーシャルネットワークで中国の名前を既に入力していたか、冗談で私に参加して欲しいということをFacebookが知っているのだろう。この「中国の名前を追加する」サービスは、最後に台湾にいた5ヶ月前にはなかったものだ。しかし、今ではこうして存在するので、やっとこれが使えて私は嬉しい。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/13/facebook-chinese-name/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29