Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Sep 2011 at 14:24

zhizi
zhizi 68
English

Softbank joins existing investors Kleiner Perkins Caufield & Byers and Sherpalo Ventures in helping InMobi become a global leader in the mobile advertising industry. The $200 million investment, one of the largest to date in the mobile internet space , will help the company create value across the mobile ecosystem globally through world-class advertising, mobile payments using SmartPay™, and HTML5 rich media production and distribution using the recently acquired Sprout™ platform.

Japanese

ソフトバンクは、既存の投資家クライナー・パーキンス・コーフィールド・アンド・バイヤーズと Sherpaloらと共に、InMobiがモバイル広告業界で世界の主要企業になるよう支援する。モバイルインターネット業界ではこれまでで最大級となる2億ドルの出資により、InMobiは世界に通用する広告、SmartPay(TM)を使ったモバイル決済、HTML5リッチメディアの製作、最近買収したSprout(TM)プラットフォームを通じて、世界のモバイルエコシステム全体で価値を創造することを促進させることができる。

訳注:トレードマークの(TM)の部分ですが、この文字は上付きです。上付きにできませんでしたので(TM)にしました。すいません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/15/softbank-invests-200-million-in-inmobi/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+O