Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 1 Review / 14 Jan 2015 at 13:04

mini373
mini373 60 現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお...
Japanese

プレゼントを送ってくれてありがとう!もちろん気に入るに決まってるよ!
私があなたにグッズを送ったことで、あなたに気を使わせてしまったのではないかと心配です><これからも何かあなたに送りたい物がでてくるかもしれません。その時は気軽に受け取ってね。
こういう物を作るのに、いくらかの時間も労力がかかるのを知っています。こんな可愛らしいプレゼントを受け取って感動しています。言葉ではうまく表現できません。

English

Thank you for the present! Of course, I love it!
I'm worried if I made you feel like you have to do something for me because I sent you some items. There might be more things I would like to give you in the future. Please don't feel any pressure to receive it.
I know how long it takes and how much effort you take to make such things. I'm moved to receive such pretty thing. I can't express well in my words.

Reviews ( 1 )

yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
yakuok rated this translation result as ★★★★ 16 Jan 2015 at 06:02

original
Thank you for the present! Of course, I love it!
I'm worried if I made you feel like you have to do something for me because I sent you some items. There might be more things I would like to give you in the future. Please don't feel any pressure to receive it.
I know how long it takes and how much effort you take to make such things. I'm moved to receive such pretty thing. I can't express well in my words.

corrected
Thank you for the present! Of course, I love it!
I'm worried if I made you feel like you have to do something for me because I sent you some items. There might be more things I would like to give you in the future. Please don't feel any pressure to receive it.
I know how long it takes and how much effort you put to make such things. I'm moved to receive such a pretty gift. I just can't put into words.

Add Comment