Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 14 Jan 2015 at 09:51

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

ご連絡ありがとうございます。

商品ページを見てもらえばわかると思いますが
ギャランティーカードは付属していません。

ですが、間違いなく本物です。
正規店で検査してもらっても構いません。

私は時計を何台も販売しています。
そして、専門店にて購入もしています。

それでも、お気に召さない場合は返品も可能です。
返送料はバイヤー様にご負担になってしまいます。

お返事お待ちしています。

English

Thank you for contacting me.
As you can see at the page of the items,
I do not attach the guarantee card.
However, I am sure that it is an authentic item.
You can check it at a regular shop.

I sell several watches, and also purchase them at a special store.
If you still do not like it, you can return it, but you have to pay
for the shipping charge when you return.
I am looking forward to your reply.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 15 Jan 2015 at 11:48

original
Thank you for contacting me.
As you can see at the page of the items,
I do not attach the guarantee card.
However, I am sure that it is an authentic item.
You can check it at a regular shop.

I sell several watches, and also purchase them at a special store.
If you still do not like it, you can return it, but you have to pay
for the shipping charge when you return.
I am looking forward to your reply.

corrected
Thank you for contacting me.
As you can see on the product page, it does not come with a warranty card.
However, I am sure that it is an authentic item.
You can check it at a regular shop.

I sell several watches and also purchase them at a special store.
If you still do not like it, you can return it, but you have to pay for the shipping charge when you return it.
I am looking forward to your reply.

Add Comment