Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 13 Jan 2015 at 15:37

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

友人への贈り物です。
商品の金額が分かってしまうような、
INVOICEや書類関係はすべて処分した状態で発送して下さい。
丁寧で厳重な梱包で発送して下さい。

発送伝票の品名欄や備考欄に「◯◯ 扱い分」と明記して欲しいです。
受取人が伝票を見て分かる場所に必ず明記してして下さい。

配達日の指定は出来ないとは思いますが、
1月19日に配達希望と伝票のどこかに記載していただけたら助かります。

グアムへの発送となりますが、1月19日までに届きますよね?

English

This is a present to my friend.
Would you please send it after disposing an invoice and the documents
that show the price of the item?
May I ask you to send it with careful and strict packing?

Could you list " " in the column of the item name and the remarks of the slip?
Please list it at a place where a person who receives it can recognize when he or she sees the slip.

I know that I cannot designate the day of delivery.
May I ask you to list that I would like it to be delivered on January 19th at the slip?

I send it to Guam. I believe that it arrives by January 19th.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ◯◯の部分には会社名が入ります