Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Sep 2011 at 12:21

capone
capone 50
English

Mad for Malls

One last detail worth noting is that Chinese consumers are mad for malls – but mainly mid-range ones with plenty of food options. The two most popular venues in Beijing and Shanghai are both such venues (Joy City Xidan, and Jinqiao Plaza, respectively). Beijing’s Sanlitun district – home to one of China’s official Apple stores – is that city’s second most checked-in site; Shanghai’s IKEA is that city’s third-placed venue. To check out the entire infographic, click here.

Japanese

モールに夢中

注目する価値がある1つの最後の詳細は、中国の消費者がモールに夢中であることである。-しかし主には多くの食物オプション(おかず?)を持つミッドレンジである。
2つの北京と上海で最もポピュラーな開催地はどちらもそのような開催地である。
(楽しめる都市はそれぞれ西安と金橋プラザ)
北京のSanlitun地区。-中国公認アップルストア本店-その都市で2番目に最もチェックインしたサイトである;上海のIKEA(イケア)はその都市の3番目に置かれた開催地である。
インフォグラフィック全体を見るには、ここをクリック。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/13/jiepang-brands-foods-movies/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29