Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Jan 2015 at 16:27
私どもは、できるだけ早く発送するように努力いたします。
発送方法は、最速のemsを使います。
ですが、郵便事情などで遅れが出た場合、x日までにお届けできない可能性があります。
なぜなら、私どもが2日以内に発送したとしても、日本からyまでz日かかります。
郵便事情などで遅れが出た場合、ぎりぎり間に合うか、もしかしたら少し遅れてしまうかもしれません。
それでも大丈夫でしょうか?
もし返金を希望されるなら、全額すぐに返金致します。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
お返事お待ちしています。
We will do our best to send it as promptly as possible.
We will send it by EMS, which is the fastest.
However, you might not receive it until x day if it is delivered delayed due
to the situation of the sending.
The reason is that even if we send it in 2 days, it takes y to z days to be delivered from Japan.
If it is delayed due to the situation of the sending, you might manage to receive it on time
or behind schedule by a few days.
Are you all right with it?
If you would like us to issue a refund to you, we will refund it in full immediately.
We apologize to have caused an inconvenience to you.
We are looking forward to your reply.