Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Jan 2015 at 16:27

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

私どもは、できるだけ早く発送するように努力いたします。
発送方法は、最速のemsを使います。
ですが、郵便事情などで遅れが出た場合、x日までにお届けできない可能性があります。

なぜなら、私どもが2日以内に発送したとしても、日本からyまでz日かかります。
郵便事情などで遅れが出た場合、ぎりぎり間に合うか、もしかしたら少し遅れてしまうかもしれません。
それでも大丈夫でしょうか?

もし返金を希望されるなら、全額すぐに返金致します。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
お返事お待ちしています。

English

We will do our best to send it as promptly as possible.
We will send it by EMS, which is the fastest.
However, you might not receive it until x day if it is delivered delayed due
to the situation of the sending.

The reason is that even if we send it in 2 days, it takes y to z days to be delivered from Japan.
If it is delayed due to the situation of the sending, you might manage to receive it on time
or behind schedule by a few days.
Are you all right with it?

If you would like us to issue a refund to you, we will refund it in full immediately.
We apologize to have caused an inconvenience to you.
We are looking forward to your reply.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.