Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 09 Jan 2015 at 12:40

makotokum
makotokum 52 日本の大学を英語専攻で卒業した後、アメリカの大学に2年半通い、ビジネス系専...
English

Of that sum, KRW 194 billion (US$176 million) is set aside for 13 new industrial growth engines, such as smart wearable devices, self-driving vehicles, and drones.

The chief objective of this is to diversify the country’s outbound shipments, which – despite reaching a new annual high last year – is dominated by five key industries, including semiconductors and petroleum.

Japanese

その合計の中で、1,940億ウォン(1億7,600万米ドル)が13の新しいスマートウェアラブル機器、自動操縦車、そしてドローンなどのような産業成長装置のために確保されている。

主な目標は、昨年新たな年間最高値に達しているにもかかわらず、半導体と石油を含む5つの重要産業に独占されている外国への輸出を広げるためである。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 16 Jan 2015 at 18:39

original
その合計の中で、1,940億ウォン(1億7,600万米ドル)が13の新しいスマートウェアラブル機器、自動操縦車、そしてドローンなどのような産業成長装置のために確保されている。

主な目標は、昨年新たな年間最高に達しているにもかかわらず、半導体と石油を含む5つの重要産業に独占されている外国への輸出を広げるためである。

corrected
その合計金額の中で、1,940億ウォン(1億7,600万米ドル)が13の新しいスマートウェアラブル機器、自動操縦車、そしてドローンなどのような産業成長装置のために確保されている。

主な目標は、昨年新たな年間最高に達しにもかかわらず、半導体と石油を含む5つの重要産業に独占されている外国への輸出を広げるためである。

問題ありません。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/south-korea-invest-400million-into-wearables-drones-self-driving-cars-startups/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。