Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Jan 2015 at 12:25

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

TL;DR version

1. Early-stage valuations in India will continue to build towards a breaking point
2. Startup valuations in Singapore will continue rising unabated
3. Facebook will make its first big Asian acquisition
4. Google will continue to NOT make acquisitions in Asia
5. Sovereign investors will follow GIC’s and Temasek’s lead into funding late-stage tech firms
6. Large Chinese tech firms will invest outside their home market
7. Southeast Asia will see its first US$500 million tech startup exit
8. Japanese firms’ investment activity in Emerging Asia will remain steady

Japanese

TL、DRバージョン

1. インドにおける初期段階の評価額は極限値に向かって増加を続ける
2. シンガポールのスタートアップ評価額の増勢は衰えない
3. Facebookはアジアで初の買収を行う
4. Googleは引き続きアジアで買収を行わない
5. 後期段階にあるテクノロジー企業への資金提供で、ソブリン投資機関がGICとTemasekに続く
6. 中国の大手テクノロジー企業大手は国外で投資を行う
7. 東南アジアで5億米ドル級のテクノロジースタートアップが初めて退出する
8. 日本企業によるアジア新興市場での投資活動は引き続き堅調

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。その3(TL;DR version~最後まで)
https://www.techinasia.com/crystal-ball-gazing-8-predictions-asias-startup-scene-2015/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。