Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → French )

Rating: 50 / 1 Review / 07 Jan 2015 at 20:54

[deleted user]
[deleted user] 50 윤효성 / ゆん ひょそん / Hyoseong Theodon-Yoon...
English

Shipping FREE Brand NEW. Quickly and Carefully send from JAPAN by e-packet(Express Mail Service - Japan post) with insurance and tracking number.A standard delivery takes around 7 to 14 days. Import duties, taxes and charges are not included in the item price or shipping charges. These charges are the buyer’s responsibility.For more information, see our Return Policy.

French

Produit NEUF et livraison GRATUITE. Envoyé rapidement et avec précaution du Japon par e-packet (service d'expédition express de la poste Japonaise) avec assurance et numéro de suivi. Une livraison prend environ 7 à 14 jours. Les droits d'importation, les taxes et les charges ne sont pas inclus dans le prix du produit ou les frais d'expédition. Ces frais sont à la charge de l'acheteur. Pour plus d'informations veuillez consulter notre politique de retour.

Reviews ( 1 )

pamela_1972 rated this translation result as ★★★★ 21 Apr 2016 at 19:51

original
Produit NEUF et livraison GRATUITE. Envoyé rapidement et avec précaution du Japon par e-packet (service d'expédition express de la poste Japonaise) avec assurance et numéro de suivi. Une livraison prend environ 7 à 14 jours. Les droits d'importation, les taxes et les charges ne sont pas inclus dans le prix du produit ou les frais d'expédition. Ces frais sont à la charge de l'acheteur. Pour plus d'informations veuillez consulter notre politique de retour.

corrected
Produit NEUF et livraison GRATUITE. Envoyé rapidement et avec précaution du Japon par e-packet (service d'expédition express de la poste Japonaise) avec une assurance et un numéro de suivi. Une livraison standard prend environ 7 à 14 jours. Les droits d'importation, les taxes et les charges ne sont pas inclus dans le prix du produit ou dans les frais d'expédition. Ces frais sont à la charge de l'acheteur. Pour plus d'informations veuillez consulter notre politique de retour.

La traduction est bonne dans l'ensemble, pas de grosse faute de français, quelques détails.

Add Comment