Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 07 Jan 2015 at 12:06

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

So what does this mean for manufacturing and innovation?

China will continue increasing domestic consumption and economic output, and here’s why:

1. After building up its industrial base and a skilled, disciplined workforce through low-end mass manufacturing, China is focussing on higher-end, higher-margin advanced manufacturing. “Made in China” no longer means cheap and low-quality. There is a whole spectrum of capacity, quality and price.

Japanese

そして、製造業そしてイノベーションにとって、これは何を意味するのだろうか?

中国は国内消費と経済生産を増加させているが、以下はその要因である。

1. 中国はローエンドの大量生産により産業基盤とスキルを有する訓練された労働力を確保したのち、よりハイエンド、高マージンの先進的な製造業に特化するようになっている。「メードインチャイナ」はもはや、低価格・低品質の代名詞ではない。機能、品質、価格の幅は広い。

Reviews ( 1 )

susumu-fukuhara 66 静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあ...
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★★ 10 Jan 2015 at 19:13

すっきりして読みやすいいい訳です。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://e27.co/top-5-chinese-trends-that-will-shape-the-global-economy-in-2015-20150102/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。