Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 06 Jan 2015 at 14:28

takuyao
takuyao 52 忠実さと読みやすさのバランスを意識したいと思います。I work for ...
English

2. Xurpas’ much-anticipated IPO

Mobile content and services provider Xurpas’ US$30.4 million IPO made headlines not just in the Philippine tech and startup scenes, but also among investor groups. The company’s share price hit the ceiling in its first trading day, making it one of the best IPO performances in the Philippines to date. Xurpas’ debut was much awaited, thanks to the company’s inspiring growth story. It was the first time the company raised funds ever after bootstrapping all the way to become one of the largest in its category in terms of revenue. Xurpas plans to use the IPO proceeds for regional expansion.

Japanese

2. Xurpasが待望のIPOを行う

モバイル向けコンテンツとサービスのプロバイダーであるXurpasが 3,040万米ドルのIPOを行ったことは、フィリピンのテック業界やスタートアップシーンだけでなく、投資家グループの間でも大きなニュースとなった。Xurpasの株価は取引初日から急騰し、過去最高の出来高を記録したIPOのひとつとなった。刺激的な成長物語を持つXurpasのデビューは、ずっと待ち望まれていたものだった。Xurpasはゼロから起業し、カテゴリー内で最大の収益を上げる企業のひとつとなるまで成長したが、外部から資金を集めたのはこれが初めてだった。XurpasはこのIPOによる収益を、サービス地域の拡大に当てることを計画している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。その1(2. Xurpaの段落まで)
https://www.techinasia.com/biggest-tech-startup-stories-philippines-2014/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。