Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 05 Jan 2015 at 19:17
English
This partnership particularly targets Rocket Internet’s ecommerce operations under brands such as Zalora and Lazada in Southeast Asia. In December, we saw the first product of this joint effort: MePay. PLDT unit Smart launched the payment platform for secure and convenient shopping from Zalora’s site without a credit card. Consumers only need to provide their mobile phone numbers upon signup, and they’re all good to go.
Japanese
このパートナーシップは、とくに、Rocket Internetが東南アジアにおいてZaloraやLazadaといったブランド下でeコマースの運用を行うことを目的としている。12月、私たちはその共同開発による最初の製品を目にした。MePayがそれだ。PLDTグループのSmartは、Zaloraのサイトでのクレジットカードを使わない買い物を安全で便利なものにするために、この決済プラットフォームをローンチした。消費者が提供しなければならないのは、サインアップ時の携帯電話番号だけ。それだけで万事オーケーだ。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
該当記事です。その1(2. Xurpaの段落まで)
https://www.techinasia.com/biggest-tech-startup-stories-philippines-2014/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
https://www.techinasia.com/biggest-tech-startup-stories-philippines-2014/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。