Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Chinese (Simplified) → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Jan 2015 at 12:45

ailing-mana
ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
Chinese (Simplified)

方法八:
基本与方法七相同,只不过是将围巾的一端从另一端的上面绕脖子一周,再将垂下的两端分别穿插进绕成的圈内。适合长款围巾和寒冷的天气。


方法九:
围巾搭在脖子上,将围巾的一段从脖子另一侧绕过两周,并在胸前和另一端在前胸交叉打结。适合中等长度及长款围巾和寒冷的天气。

方法十:
围巾对折,搭在脖子上,闭合的一端拧住端头旋转180度,将另一端分散的两个端头分别穿插进旋钮的两侧,再拉紧。适合中等长度及长款围巾和寒冷的天气。

方法十一:
围巾绕两圈搭在胸前,非常简单的系法。适合长款围巾和寒冷的天气

Japanese

方法8:
基本的には方法7と同じです。マフラーの一方の端をもう一方の端の上から首に一巻き、さらに垂れ下がった両端をそれぞれできあがったドーナツ状の円の中に差し込むだけです。

方法9:
マフラーを首に掛け、マフラーの一段を首の反対側から2周巻く、そして胸の前でもう一方の端を交差させて結ぶ。ミディアムおよびロングサイズが寒い気候には適しています。

方法10:
マフラーを折り、首に掛け、閉じた端のほうをつまんで180度ねじり、もう一方のばらばらになっている両端をそれぞれねじった両側に差し込んだあと、また引っ張る。ミディアムおよびロングサイズが寒い気候には適しています。

方法11:
マフラーを胸の前に掛ける非常に簡単な方法です。ロングサイズが寒い気候に適しています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: マフラーの巻き方に関する記事です。意訳でお願いします。