Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 13 Sep 2011 at 17:13

rakia
rakia 50
English

Cyber security is just like physical security. In the real world, people understand that not everyone is good, and do their best to obey laws. Similarly in the online world, we’ll have to generate more awareness about cyber security, steer clear of shady websites. We also need better personal habits like not opening email from strangers which might be spam, or not accepting friend requests for the sake of simply increasing our social presence. Apart from that, a better policing and judicial system that better understands cyber crimes is sorely needed in most countries. Perhaps then we can increase our quality of online living.

Japanese

サイバーセキュリティーは、身の安全を守るようなものである。現実の世界では、人々は誰もが善人ではないことを理解しており、法律に従うよう最善を尽くしている。同様に、オンラインの世界でも、サイバーセキュリティに関して自覚をもち、怪しいウェブサイトを避ければならないのだ。また、知らない人からのスパムの可能性もあるメールを開封したり、単に社会的な存在感を高める目的で友人からのリクエストを承認したりしないなど個人的な習慣にも気をつける必要がある。それ以外にも、サイバー犯罪をよく理解する優れた警備体制や司法制度がほとんどの国で切実に求められている。もしかすると、結果的にオンライン生活の質を向上させることも出来るかもしれないのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/12/cyber-crime-asia/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29