Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 13 Sep 2011 at 14:42

sophy
sophy 50 某大学院で某イギリス哲学の研究をしています(2011 年 8月 現在)。 ...
English

The research was conducted in partnership with the international research agency StrategyOne, by conducting online surveys amongst nearly 20,000 people in 24 countries – even including children . Here, I’ve tried to summarise the report from an Indian perspective:

“Cybercrime” in India

According to Norton, the Indian population that was surveyed spent an average of 30 hours per week online, as compared to the global average of 24 hours per week. The time spent online echoes the fact that most of us in India are now using the Internet to fulfill all our needs – from work to personal – and a great deal of it on our mobiles.

Japanese

今回の調査は国際的な調査機関 StrategyOne の協力の下でおこなわれ、24ヶ国、子どもを含むおよそ2万人を対象にオンラインでアンケートを実施した。ここでは、1人のインド人の観点からこの報告書を要約してみた。


インドにおけるサイバー犯罪

ノートンによれば、調査を受けたインドの人々は平均で週に30時間、インターネットを利用しているとのことだ。他方、世界平均は週24時間である。この時間が反映しているのは、インドにいる大部分の人が今やインターネットを使って、公私にわたり必要を満たしているという事実、それも多くは携帯電話でそうしているという事実である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/12/cyber-crime-asia/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29