Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 13 Sep 2011 at 14:42

toruneko
toruneko 61 フリーランスの翻訳家を目指して修行中です。
English

The research was conducted in partnership with the international research agency StrategyOne, by conducting online surveys amongst nearly 20,000 people in 24 countries – even including children . Here, I’ve tried to summarise the report from an Indian perspective:

“Cybercrime” in India

According to Norton, the Indian population that was surveyed spent an average of 30 hours per week online, as compared to the global average of 24 hours per week. The time spent online echoes the fact that most of us in India are now using the Internet to fulfill all our needs – from work to personal – and a great deal of it on our mobiles.

Japanese

調査は国際調査機関StrategyOne社と提携し、24カ国の20,000人近くを対象にオンラインで行われた。子供たちでさえも対象とした。ここでは、インドの視点からレポートを要約してみた。

インドの「サイバー犯罪」

ノートンによると、調査対象となったインドの人々は、世界平均が週平均24時間に対し、週平均30時間、インターネットに接続している。インターネットの接続時間は、現在、インドに住む我々のほとんどが、仕事から私生活まで、すべてのニーズをインターネットで満たし、そのかなりの部分が携帯電話によるという事実を反映している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/12/cyber-crime-asia/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29