Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 13 Sep 2011 at 14:27

kaory
kaory 57
English

"[PEV] is an excellent addition to DeNA’s first party game development team with its proven track record of developing cross-platform social games. We believe the acquisition will significantly accelerate DeNA‘s game development and deliver high-quality social games for the Mobage platform."

We don’t know too much about Punch Entertainment Vietnam, but a selection of games that it has developed is listed here. It seems one of its titles, Ego, took the Most Innovative game award way back in 2008 thanks to its social networking-based approach to mobile gaming. That certainly sounds like a natural fit.

Japanese

PEVは互換性のあるプラットフォームのソーシャルゲームを開発した実績があり、DeNA 第一線のゲーム開発チームへ貢献が期待される加入となる。この買収によりDeNA のゲーム開発はかなり推し進められ、モバゲープラットフォームへの高品質なソーシャルゲームを提供できる。

PEVについては多く分からないが、開発してきたゲーム一覧がここにある。その1つであるEgoは2008年に最優秀イノベイティブゲーム賞を取ったのは、ソーシャルネットワークをもとにモバイルゲームの開発をしてきたからである。この流れはまったく自然な感じである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/12/punch-entertainment-vietnam/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29