Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 13 Sep 2011 at 13:51

mura
mura 44 翻訳歴8か月
English

The research was conducted in partnership with the international research agency StrategyOne, by conducting online surveys amongst nearly 20,000 people in 24 countries – even including children . Here, I’ve tried to summarise the report from an Indian perspective:

“Cybercrime” in India

According to Norton, the Indian population that was surveyed spent an average of 30 hours per week online, as compared to the global average of 24 hours per week. The time spent online echoes the fact that most of us in India are now using the Internet to fulfill all our needs – from work to personal – and a great deal of it on our mobiles.

Japanese


調査は国際調査機関StrategyOneとの共同で、24カ国にわたり子供も含むほぼ20,000人を対象としてオンラインで行われた。ここに記者はインドでの見通しに関するレポートを要約する。

インドにおける“サイバー犯罪”

ノートンによれば、調査対象となったインド人は平均して一週間に30時間をオンラインに費やす。世界平均では週24時間だ。このオンラインに費やされる時間は今やインド人の大半が、仕事から個人的な用件に至るまでの必要性を満たすためにインターネットを使っているという状況を反映する。大半は携帯電話を使ってだ。


Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/12/cyber-crime-asia/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29