Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 52 / 1 Review / 04 Jan 2015 at 16:09

yong
yong 52
Japanese

 今回、dビデオでは、人気コミック『寄生獣』を“ムービーコミック”として独占配信。本作では、主人公・泉新一とパラサイトのミギーの出会いから、物語のターニングポイントとなる、ある人物に寄生したパラサイトとの死闘までを描いています。

Korean

이번, d비디오에서는, 인기 만화책[기생수]를 "만화 영화"로 독점 전달. 본 작에서는 주인공인 이즈미 신이치와 패러사이트인 오른쪽이 만나면서 이야기의 터닝포인트 지점이 된다. 어느 인물에게 기생한 패러사이트와 사투벌이는 장면도 그려지고 있다

Reviews ( 1 )

shim 53
shim rated this translation result as ★★★★ 02 Feb 2015 at 13:25

original
이번, d비디오에서는, 인기 만화책[기생수]를 "만화 영화"로 독점 전달. 본 작에서는 주인공인 이즈미 신이치와 패러사이트인 오른쪽이나면서 이야기의 터닝포인트 지점이 된다. 어느 인물에게 기생한 패러사이트와 사투벌이는 장면 그려지고 있다

corrected
이번, d비디오에서는, 인기 만화책[기생수]를 "만화 영화"로 독점 전달. 본 작에서는 주인공인 이즈미 신이치와 패러사이트인 미기의남이 이야기의 터닝포인트 지점이 된다. 어느 인물에게 기생한 패러사이트와 사투벌이는 장면까지 그려 있다.

이해하기 쉽고 내용 전달이 잘 되어 있는 번역문이라고 생각됩니다. 하지만, ミギー의 경우에는 이름이 미기일 뿐, 오른쪽이라는 방향을 뜻하는 것인지 확실치 않은데다가, 오른쪽을 뜻한다고 하더라도 패러사이트의 이름은 고유명사이므로 미기라고 쓰이는 것이 맞지 않을까 생각합니다.

yong yong 09 Feb 2015 at 19:13

ミギー를 오른쪽이라고 표현한건 우리나라에서 정발된 만화책에서 그렇게 번역되었었기에 일부로 그렇게 번역햇습니다. 나머지 코멘트는 다음 번역부터 참고하도록 하겠습니다. 코멘트 감사합니다^^

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。