Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 13 Sep 2011 at 13:18

English

"Highly visual and intuitive, you can build up your day-to-day travel itineraries on Qiito.com based on location with simple drag-and-drops. With crowdsourced content, you will also benefit from first-person experiences and reviews on places of interest in your destinations. You can share your itinerary with your friends who can amend and comment all in real-time. All these at zero cost."


It does sound good, though similar to what other online travel planners have to offer — especially Tripit, and Yahoo’s trip planner. We’ll await Qiito’s beta launch before providing you with a thorough review. Stay tuned.

Japanese

「高い視覚と直感で、あなたは単純なドラッグアンドドロップでのロケーションに基づくQiito.comで日々の旅行日程を立てることができる。クラウドソースのコンテンツと共に、あなたは最初に経験した人々とあなたの目的地の興味深い場所のレビューを見ることができる。あなたの旅行日記は、編集することができ、リアルタイムでコメントできるあなたの友達と共有できる。これら全てが無料である。」

それは素敵だけれど、その他のオンライン旅行プランナー-特にTripit、Yahooの旅行プランナーが提供する物と類似している。私達は完全なレビューをあなたに提供する前に、Qiitoのベータ版の発表を待っている。後述いたします。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/12/qiito-online-travel-organizer/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29