Translator Reviews ( Chinese (Simplified) → Japanese )
Rating: 50 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 03 Jan 2015 at 21:45
Chinese (Simplified)
很多人总觉得正装风衣穿着起来严谨,没有一丝放松的感觉,很死板。的确,商务风格的当然会比较正式,但是只要你改变一点点的搭配方法,就会显得不同。比如你可以围一条粗针的毛织围巾,下身可以穿着直筒牛仔裤, 然后配上一双军旅风格的男靴。帽子可以选用黑色编织帽。
休闲双排扣呢大衣,下面搭配上黑色的休闲裤、皮鞋,整体穿起来休闲而又帅气;
中长款双面呢子大衣,巧妙搭配上牛仔裤、休闲运动鞋,整体效果休闲而又简约;
翻领斜扣韩版长款呢大衣,下面搭配上休闲哈伦裤、马丁靴,整体很显瘦哦,帅气而又时尚;
Japanese
多くの人がなんだか正装コート着て厳格で、少しリラックスした感じがなくて、窮屈。確かに、ビジネススタイルはもちろん正式的、しかしあなたが少し変化の組み合わせ方法と違って見える。たとえばあなたが、太い針の毛織スカーフを囲み、下半身はストレートのジーンズを着て、そしてペアに軍隊の風格の男靴と加え。帽子が黒いニット帽を選択して使用する。
カジュアルな二列あるのボタンコートの下に黒のカジュアルパンツと革靴との組み合わせ、全体を着てカジュアルでかっこいい;
長いデザイン両面にラシャコート、巧みにコーディネートにジーンズ、スニーカー、全体的な効果はカジュアルかつシンプル;
開襟斜め掛け韓版の長いセクションかコート、下にコーディネートでレジャーマルクトパンツ、マーティンブーツ、全体が着やせですよ、かっこいい、ファッション;
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
意訳でお願いします。