Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 02 Jan 2015 at 14:24

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

こんにちは。

ご連絡ありがとうございます。Positive feedbackを頂き感謝致します。
黒い粒子の混入があったということですが、こちらの確認不足で大変ご迷惑をおかけしました。
今後このようなことがない様に改善してまいります。本当に申し訳ありませんでした。

お問い合わせの商品ですが日本でも滅多に手に入らない商品です。いろいろ探してみますがお時間がかかると思います。
入荷しましたらすぐにご連絡いたしますので暫くお待ちください。

あなたに良い一年がに訪れますように。

English

Good day!
Thank you for contacting us.
We appreciate that you gave us a positive feedback.
You said that the black particles were mixed in it.
We apologize to have given a serious inconvenience to you
as we did not check it sufficiently.
We will work hard to stop that it happens again.
We apologize to you again.

As for the item that you inquired, we can hardly have it in Japan.
We will look for it at various place, and it will take time.
We will let you know as soon as we receive it.
May we ask you a little patience?
We hope that you will have a wonderful year this year.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 03 Jan 2015 at 14:45

original
Good day!
Thank you for contacting us.
We appreciate that you gave us a positive feedback.
You said that the black particles were mixed in it.
We apologize to have given a serious inconvenience to you
as we did not check it sufficiently.
We will work hard to stop that it happens again.
We apologize to you again.

As for the item that you inquired, we can hardly have it in Japan.
We will look for it at various place, and it will take time.
We will let you know as soon as we receive it.
May we ask you a little patience?
We hope that you will have a wonderful year this year.

corrected
Good day!
Thank you for contacting us.
We appreciate that you gave us positive feedback.
You said that the black particles were mixed in it.
We apologize for the inconvenience we have caused you as we did not check it sufficiently.
We will work hard to keep it from happening again.
We apologize to you again.

As for the item that you inquired, we can hardly obtain it in Japan. We will look for it at various places, but it will take time.
We will let you know as soon as we receive it. May we ask you a little patience?
We hope that you will have a wonderful year.

Add Comment