Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 41 / 1 Review / 29 Dec 2014 at 19:57

Japanese

追跡番号は私が間違った番号を入れてしまった。

メッセージ遅くなってすみません。

申し訳ないですが、倉庫から連絡があり、
こちらの商品は売り切れてしまいました。
あなたに期待させて申し訳ありません。
至急あなたにpaypalから返金したいのですがいいですか?
あなたからのメッセージをお待ちしています

English

I had a chase number.
I'm so sorry to send you a message to be late.
I made a touch with the storehouse,
the goods were sold out.
I apologize that you expected.
I want to pay back by PayPal in a hurry.
I'm expecting your message.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★ 30 Dec 2014 at 23:46

original
I had a chase number.
I'm so sorry to send you a message to be late.
I made a touch with the storehouse,
the goods were sold out.
I apologize that you expected.
I want to pay back by PayPal in a hurry.
I'm expecting your message.

corrected
I had a chase [?] number [unclear].
I'm so sorry to send you a message to be late [unnatural].
I made a touch [usage] with the storehouse, [comma splice] the goods were sold out.
I apologize that you expected [unclear].
I want to pay back by PayPal in a hurry [unnatural]. [ いいですか?is missing]
I'm expecting your message.

Add Comment
Additional info: 丁寧な言葉で翻訳お願いします