Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 29 Dec 2014 at 19:52
追跡番号は私が間違った番号を入れてしまった。
メッセージ遅くなってすみません。
申し訳ないですが、倉庫から連絡があり、
こちらの商品は売り切れてしまいました。
あなたに期待させて申し訳ありません。
至急あなたにpaypalから返金したいのですがいいですか?
あなたからのメッセージをお待ちしています
I put wrong numbers for the trucking number by mistake.
I am sorry for the late reply.
I heard from the storehouse and I'm afraid this item has been sold out.
I am sorry that I kept you expecting.
Would you mind if I give you a refund via PayPal as soon as possible?
I'll be waiting for your reply.
Thank you very much.
Reviews ( 1 )
original
I put wrong numbers for the trucking number by mistake.
I am sorry for the late reply.
I heard from the storehouse and I'm afraid this item has been sold out.
I am sorry that I kept you expecting.
Would you mind if I give you a refund via PayPal as soon as possible?
I'll be waiting for your reply.
Thank you very much.
corrected
I put the wrong number for the tracking number by mistake.
I am sorry for the late reply.
I heard from the storehouse and I'm afraid this item has been sold out.
I am sorry that I wasn't able to fulfill your expectations.
Would you mind if I give you a refund via PayPal as soon as possible?
I'll be waiting for your reply.
Thank you very much.