Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Dec 2014 at 18:43

runko
runko 60 10年以上にわたって、外資系機関の日本オフィスでの業務経験(翻訳)がござい...
English

Oomph
Oomph is an Indonesian mobile content distributor much like Google Play or Apple’s App Store. The key difference is that Oomph is localized and tailored just for the Indonesian market. The company is three years old already, and while it has kept a low profile until now, Oomph founder Stanley Tan says his product already has more than 4.5 million registered users in Indonesia. According to him, Oomph is getting more than 10,000 new users per day and should reach 10 million users by the end of next year. Oomph monetizes on a pay-per-download basis, but may also soon bring advertising into its store.

Japanese

Oomph

Oomphは、インドネシアのモバイルコンテンツ配信企業で、Google Playや、AppleのApp Storeと良く似ている。主な違いは、Oomphがインドネシアマーケット専用にローカライズされ、改良されている点だ。企業としては、すでに3年目を迎えているが、現在も知名度が低いままだ。Oomphの創設者、Stanley Tan氏が言うには、彼のプロダクト(Oomph)は、インドネシアですでに450万人以上の登録ユーザーがいるそうだ。彼によれば、Oomphは、1日あたり1万人以上の新しいユーザーを獲得しており、翌年の終わりまでに1千万人に到達する予測だ。Oomphはダウンロードベースの課金においてはマネタイズしているが、まもなくストアでの広告業にも乗り出すかもしれない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。その1(~Jalan Tikusまで)
https://www.techinasia.com/indonesia-list-startups-2014/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。