Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 26 Dec 2014 at 15:30

makotokum
makotokum 52 日本の大学を英語専攻で卒業した後、アメリカの大学に2年半通い、ビジネス系専...
English

JalanTikus
Jalan Tikus is a website that features three main download categories: apps for desktop PC and Android, games, and readable app-related content. All downloadable content are licensed as freeware, open source, and shareware. It is all legal and free for download. Tech in Asia’s most recent data shows that since its inception in June 2012, Jalan Tikus has facilitated over 10 million downloads to more than six million unique users. The site gets more than 1.3 million monthly pageviews and already has between 500,000 to one million monthly active users, according to founder Weihan Liew.

Japanese

JalanTikus
JalanTikusは、デスクトップPC用アプリ、アンドロイドアプリ、ゲームアプリの3つの主なダウンロードカテゴリーと、アプリに関する読み物コンテンツを扱うウェブサイトである。ダウンロードの出来るコンテンツはフリーウェア、オープンソースそしてシェアウェアとしてライセンスを受けている。全て合法であり、ダウンロードは無料である。Tech in Asiaの最新データでは、2012年月の発足以来、Jalan Tikusは600万人のユニークユーザーに1,100万以上のダウンロードを促進しているという。創立者のWeihan Liew氏によると、同サイトは月間130万以上のページ閲覧数を得ており、すでに月間50万から100万人のアクティブユーザーが存在している。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★ 31 Dec 2014 at 06:35

original
JalanTikus
JalanTikusは、デスクトップPCアプリ、アンドロイドアプリ、ゲームアプリの3つの主なダウンロードカテゴリーと、アプリに関する読み物コンテンツを扱うウェブサイトである。ダウンロード出来るコンテンツはフリーウェア、オープンソースそしてシェアウェアとしてライセンスを受けている。全て合法であり、ダウンロードは無料である。Tech in Asiaの最新データでは、2012年月の発足以来、Jalan Tikusは600万人のユニークユーザに1,100万以上のダウンロードを促進しているという。創立者のWeihan Liew氏によると、同サイトは月間130万以上のページ閲覧数を得ており、すでに月間50万から100万人のアクティブユーザが存在している。

corrected
JalanTikus
JalanTikusは、デスクトップPC及びAndroid向けアプリ、ゲーム、そしてアプリに関する読み物コンテンツの3つの主なダウンロードカテゴリーを扱うウェブサイトである。ダウンロード出来るコンテンツはフリーウェア、オープンソース及びシェアウェアとして全てライセンスを受けている。全て合法であり、ダウンロードは無料である。Tech in Asiaの最新データでは、2012年月の発足以来、Jalan Tikusは600万人のユニークユーザに1,000万以上のダウンロードを促進しているという。創立者のWeihan Liew氏によると、同サイトは月間130万以上のページ閲覧数を得ており、すでに月間50万から100万人のアクティブユーザが存在しているという

Add Comment
Additional info: 該当記事です。その1(~Jalan Tikusまで)
https://www.techinasia.com/indonesia-list-startups-2014/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。