Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Sep 2011 at 21:10

newlands
newlands 50 TOEIC915 英検準1級 日→英、英→日いずれの翻訳も承ります...
English

Users have engaged in over 874 million game sessions.
Regionally, the fastest growing market for Papaya is China which has experienced over 500% growth since January 2011. Europe is close behind at 224% and then the United States at 222%.

The company showcased a few of its top-performing applications on the network, too, like Treasure Fever which sees a monthly ARPPU of $10.33, and X-City, whose ARPPU is $9.17.

Both of these apps use Papaya’s Game Engine technology, which makes it easier to build social titles in a matter of weeks, the company says.

Japanese

ユーザは8億7400万以上のゲームセッションに参加しています。
地域的に、最も早く成長しているPapayaの市場は中国で、2011年1月と比べて500%以上成長しています。ヨーロッパはその次で、224%、そしてアメリカでは222%成長しています。

この会社はネットワーク上のいくつかの最高に機能するアプリケーションを見せてもいます。トレジャー・フィーバーは毎月のARPPUが10.33ドルで、X-CityのARPPUは9.17ドルです。

これら良能のアプリはPapayaのゲームエンジン技術を使っています。Papayaによると、このゲームエンジン技術はソーシャルタイトルを作ることを容易にし、数週間で作ることができるとPapayaは述べています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.