Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Sep 2011 at 19:13

newlands
newlands 50 TOEIC915 英検準1級 日→英、英→日いずれの翻訳も承ります...
English

Third, there’s QQ Games, the company’s bigger gaming-focused platform, with 780 million registered users and 260 million monthly actives.
Fourth, there’s also Weibo, which is Tencent’s microblogging platform (a version of Twitter, if you will). It has 200 million registered users, but it’s not as well-known or as widely used as rival Sina’s version of the service.
Lastly, there’s Tencent’s original chat client and the premium version of it, QPlus, which boasts more than 701.9 million active accounts.

Japanese

三番目はQQ Gamesです。この会社はより大きなゲームに焦点を当てたプラットフォームを持ち、7億8000万のユーザが登録しており、毎月2億6000万のアクティブユーザを抱えています。
四番目はWeiboで、この会社はテンセントのマイクロブログ(ツイッターのようなもの)のプラットフォームを持っています。Weiboは2億人の登録者がいますが、ライバルのSinaのサービスのバージョンほどよく知られておらず、また広く使われてもいません。
最後にQplusです。これはテンセントのオリジナルチャットクライアントとそのプレミアムバージョンで、7億190万以上のアカウントを持っていることを自慢としています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.