Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Dec 2014 at 18:52

moekuma_chang
moekuma_chang 50 はじめまして。 張と申します。 翻訳の仕事を受けたこと無いですが、...
Japanese

記念すべき第1回目のアーティストは三浦大知が登場。
自身が6歳に頃に初めてCDを買い、音楽を始めるきっかけにもなったマイケル・ジャクソン縁の地、ロサンゼルスを訪れる。天性の歌声とリズム感を持ち、コレオグラフやソングライティング、楽器も操るスーパーエンターテイナーとして“和製マイケル”とも言われている三浦大知が、ロサンゼルスの地でマイケルの何に出会い、何に触れ、そして何を感じるのか。マイケル・ジャクソンと三浦大知、二人のアーティストの魅力に迫ります。

Chinese (Traditional)

值得紀念的第一回登場藝人為DAICHI MIURA。
他從6歲的時候第一次買了CD,將參訪與成為開始音樂活動之機緣的Michael Jackson關係深遠之地,洛杉磯。有著上天賜予的歌聲和節奏感,無論是編舞或是作曲,並能演奏樂器的全能藝人、被稱為"日本Michael"的DAICHI MIURA,將於洛杉磯這個地方遇見、觸動、以及感覺到Michael的什麼呢。Michael Jackson與DAICHI MIURA,兩位藝人的魅力將以破竹之勢而來。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。