Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 Dec 2014 at 12:27

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Xiaomi launched in India in July. It’s seeking to disrupt the country’s top smartphone brand, Samsung, and also shake up India’s own budget phone brands, such as Micromax and Karbonn. Other Chinese firms like Huawei, Oppo, and OnePlus are also going after new smartphone converts in India as hundreds of millions of people begin ditching their basic phones.

Japanese

Xiaomiがインドでローンチしたのは7月だった。同社はこの国のスマートフォントップブランドであるSamsungを打ち負かし、同時にMicromaxやKarbonnなどインドの低価格電話ブランドに揺さぶりをかけようとしている。Huawei、Oppo、OnePlusなどの中国系企業もインドでのスマートフォン転向の動きに注目している。ここでは何億という人がベーシックな電話からスイッチしようとしているからだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/xiaomi-restarts-india-sales-december-23-winning-temporary-reprieve-sales-ban/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。