Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 19 Dec 2014 at 23:38

[deleted user]
[deleted user] 50
English

Hi all!

I found that the writing of BABYBJÖRN and BabyBjörn were not correct in the source file, please change in your language according to attached file, greenmarked. It's not very much but important that we write correctly. Please read more about this, for example the importance of keeping the word BABYBJÖRN clean, in the BABYBJÖRN Linguistic Guidelines chapter 4.6-4.9, here attached.

The en_US and en_GB files: no need to change.

Thank you very much!

Japanese

各位

原文ファイルでBABYBJÖRN/BabyBjörnが正しく記述されていないことに気付きました。添付ファイルの緑にマークした個所を参照し、各自の言語に置き換えてください。小さなことですが、正しく記述することは重要なことです。『BABYBJÖRN Linguistic Guidelines』(BABYBJÖRN ライティングガイドライン)の4.6章から4.9章を添付するので、BABYBJÖRNを間違いのない表記にすることがいかに重要かなど読んで確認してください。

米国英語、英国英語ファイルについては修正不要です。

よろしくお願いいたします。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ 21 Dec 2014 at 11:59

直すところはないと思います。勉強させていただきました。

[deleted user] [deleted user] 22 Dec 2014 at 07:38

レビュー頂きありがとうございます。励みになります。

Add Comment