Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Dec 2014 at 22:04

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Prior to the deal, Midea already developed a handful of smart home products in the areas of nutrition, water, and energy, with about 25 on the market as of this year. Xiaomi says Midea’s strategy is in line with its own, so the two make a good fit.

In addition to its own smartphones, tablet, wifi routers, smart TVs, fitness band, and set-top box, Xiaomi has recently unveiled several new co-branded smart gadgets with smaller hardware companies. Those include a webcam, blood pressure monitor, lightbulb, air purifier, and a wall plug.

Japanese

この取引の前、Mideaはすでにいくつかのスマートホーム製品を栄養、水、エネルギーなどの分野で開発しており、今年の時点で25ほどの市場に及んでいた。Xiaomiによると、Mideaの戦略は同社のものと整合性があるため、両社はうまくかみ合っている。

スマートフォン、タブレット、wifiルーター、スマートテレビ、フィットネスバンド、セットトップボックスに加えて、Xiaomiは最近、ハードウェアの小企業とともに新たな共同ブランドのスマート機器をいくつか発表してきた。 これにはウェブカム、血圧モニター、電球、空気清浄機、壁コンセントなどがある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/xiaomi-plows-200-million-chinese-appliance-maker-midea-smart-home-race/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。