Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / Native Japanese / 1 Review / 16 Dec 2014 at 15:48
The CCTV report and the investigations of the eight internet companies are part of a 2014 “anti-pornography” campaign. China’s government undertakes these campaigns with some regularity in an attempt to keep its corner of the internet free from actual pornography, overly sexually suggestive imagery, and politically sensitive material. Beyond the closing of the offending columns and services, it’s unlikely that any of the companies named will be more severely published.
CCTVの報道や8つのインターネット企業の調査は2014年の「反ポルノ」キャンペーンの一部である。中国政府はこれらのキャンペーンをほぼ定期的に行ない、中国におけるインターネットをポルノや、際どすぎる画像や政治的にデリケートな題材がない状態に保とうとしている。名前が挙げられた企業はどれも、違反したコラムやサービスを閉鎖する以上にさらに厳しい処罰を受けることはなさそうだ。
Reviews ( 1 )
いいと思いますが、materialを「題材」と訳すのはちょっと直訳的かもしれません。時間があったら辞書から別の候補を探すなりするといいかもしれません。
This review was found appropriate by 100% of translators.
https://www.techinasia.com/tencent-pptv-trouble-authorities-hyping-vulgar-content/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
レビューとコメントをありがとうございました。