Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Dec 2014 at 13:52

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

人類みな平等と誰もが知っているこの文句を実行するのは、なかなか大変な事である。アメリカに来てから一番驚いたのは、すべての人にチャンスをとうたった学校の奨学金の多さだ。学ぼうとする人に対して手を差し伸べるシステムがしっかりとしている。しかし、どうやってその学ぼうとする人かそうでないかを見分けるのか?残念ながら、成績で評価されてしまう。その競争から落ちてしまうといくら熱心に勉強をしていても、金銭的に学校を諦めざる人等が出てくる。結果できる、出来ないの差を広め、職業の差にもつながる

English

It is difficult to carry out this phrase that all the people are equal, which is known to everyone. What surprised me the most after I came to the States is the great number of scholarship at a university, whose slogan is to give all the people a chance.
They have a stable system to support those who would like to learn.
However, I wonder how they distinguish those who are eager to learn from those who are not.
I regret to say, but it is decided by their grades. For this reason, if they fail in the competition, they have to leave the university for financial reason no matter how hard they study.
It increases a difference between good grades and bad grades, which also increases a difference in their occupation.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.