Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Dec 2014 at 14:05

umigame_dora
umigame_dora 50 米国在住10数年になります。化学品輸入販売の仕事をしております。貿易、ビジ...
English

On the one hand, this move may be coming a little late. Puzzle & Dragons was white hot in 2013, but since then its growth has slowed. In fact, it was just dethroned as Japan’s top mobile game and its top-grossing mobile game by a newer game called Monster Strike, published by Mixi. By the time Puzzle & Dragons launches in China in 2015, the game’s popularity may well have sunk even lower.

Japanese

一方この動きは少し遅いかもしれない。パズル&ドラゴンズは2013年に大ヒットしたが、それ以来、成長は鈍化している。実際mixiが販売している、モンスターストライクという、最近のゲームによって、日本の人気モバイル ゲームトップと売上高トップの座をつい最近押しのけられた。
パズル&ドラゴンズが中国で2015年に発売されるまでに、その人気はさらに落ち込む可能性があるであろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/tencent-brining-puzzle-dragons-china-late/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。