Translator Reviews ( Japanese → Korean )
Rating: 52 / 1 Review / 14 Dec 2014 at 16:38
Japanese
※イベント 参加券(整理番号付)はランダム配布となります。
※集合時間にお集まりいただけなかった場合は、整理番号に関わらず、列の最後尾とさせて頂きますのでご了承ください。
Korean
※ 이벤트 참가권 (정리 번호 포함)은 무작위 배포됩니다.
※ 집합 시간에 모일 수 없었던 경우는 정리 번호에 관계없이 열의 마지막이 되므로 이 점 양해 부탁드립니다.
Reviews ( 1 )
[deleted user]
61
윤효성 / ゆん ひょそん / Hyoseong Theodon-Yoon...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★
20 Dec 2014 at 18:27
original
※ 이벤트 참가권 (정리 번호 포함)은 무작위 배포됩니다.
※ 집합 시간에 모일 수 없었던 경우는 정리 번호에 관계없이 열의 마지막이 되므로 이 점 양해 부탁드립니다.
corrected
※ 이벤트 참가권 (정리 번호 포함)은 무작위로 배포됩니다.
※ 집합 시간에 늦으신 경우에는 정리 번호와 관계 없이 줄의 맨 끝으로 가 주셔야 하므로 이 점 양해 부탁드립니다.
전체적으로 내용을 잘 전달하는 번역이었습니다!
군데군데 조금만 다듬으면 앞으로 더 매끄러운 번역을 하실 수 있을 것이라 생각합니다.
Additional info:
アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。