Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 09 Sep 2011 at 14:06

English

The leadership they chose wasn’t stable enough. “Companies might go through four different GMs in four years,” he said, making strategy unpredictable.

In response, PopCap and Gwertzman set up a framework to run the local office and he moved over to Shanghai in 2008 to open up the studio. They agreed that the Asia unit would have total autonomy and the only decision where upper management would be involved was the annual budget. The PopCap Asia staff would be given relatively free reign to modify the company’s best-loved brands for the local markets.

Japanese

彼らのリーダーシップは十分に安定していなかった。「それらの企業は4年間に4人のGMが交代するという事態になったかもしれない」と彼は言う。それによって経営戦略は不透明になった。

それに対する反応として、PopCapとGwertzmanは現地オフィスを設置するフレームワークを掲げ、彼はスタジオをオープンさせるために2008年に上海に異動した。彼らのアジアユニットは完全な独立性を保持しており、より上部の承認が必要なのは年間予算に関してのみである。PopCap Asiaのスタッフには、会社の最も愛されているブランドをローカライズするうえで、ある程度の裁量権がゆだねられている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.