Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 13 Dec 2014 at 00:45

kuroneko0930
kuroneko0930 61 翻訳勉強歴は10年を越えました。文芸出版翻訳や監訳もぼちぼち行っています。
English

But even if we give Alibaba a free pass on PC games and assume the company is only interested in the much smaller Chinese mobile games market, it would still have a mountain to climb to beat Tencent. Android gaming data is hard to track because of the many different third-party app stores, but just yesterday Apple released its list of the top-grossing iOS apps in China in 2014, and guess what: 13 of the top 20 were Tencent games. Yes, nearly 75% of China’s top 20 top-grossing iOS apps were Tencent games. That’s crazy.

Japanese

だが仮にパソコンゲームにおけるTencentの支配は別として、Alibabaはパソコンゲーム市場よりずっと小さな中国のモバイルゲーム市場にしか興味がないと考えるにしても、Tencentを打ち負かすにはまだ越えねばならない大きな山がある。Androidのゲームデータはさまざまなアプリストアが存在するために拾うのが難しい。だが昨日、Appleは2014年の中国におけるiOSアプリの売り上げ上位リストを発表した。結果はどうだっただろうか。トップ20のうち、13がTencentのゲームだったのだ。中国のiOSアプリの売り上げトップ20のほぼ75%がTencentのゲームだったのである。すごいことだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/alibaba-compete-tencent-games/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。