Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 11 Dec 2014 at 12:05

ailing-mana
ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
English

Using of ‘DDP’ (Delivered Duty Paid) also means that the seller (Global Buyer Co Ltd) acts as an importer of record unless an exception is applied and the customers (or the customs agents on their behalf) are responsible for the customs formalities.

Could you, please ask your customs agent or a transportation company for the copy of the customs declaration (if available) so we can check whether Global Buyer Co Ltd is marked there as an importer of record?

We need to have the background situation clarified before we can comment on VAT consequences.

Japanese

DDP(仕向地持ち込み関税渡し条件)を適用するなら、セラー(ここではGlobal Buyer Co Ltd)が記載上の輸入車となり、例外がてきようされない限り、税関(もしくは税関の代理である通関業者)が通関上の検査義務を負うことになります。

そちらの通関業者もしくは輸送業者に(入手可能なら)税関申告書のコピーを入手するように頼んでいただけませんか?そうすればGlobal Buyer Co Ltd が記載上の輸入業者として記されているか私たちでチェックすることができますから。

わたしたちがこの取引の背景についてはっきりさせておけば、その後付加価値税に関する審査結果についてコメントできると思います。

補足
DDP(目的地までの 輸送費、リスクおよび輸入関税まで全て売主が負担するという条件のこと。目的地に 荷物がついた以降の費用とリスクは、買主に移る。)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.