Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Dec 2014 at 21:22

fuwafuwasan
fuwafuwasan 60 実務翻訳を勉強中です。どうぞよろしくお願いいたします。
English

Kingsoft, Xiaomi, etc. announce new $35 million investment fund to develop new IP

On Friday, Chinese web security company Kingsoft announced that together in concert with Xiaomi, Zhigu, and more, it has established a new RMB 200 million (US$35 million) investment fund. According to Techweb, the fund will be used primarily for investments relating to the development of new intellectual property.

It’s not certain exactly what kind of IP the fund will invest in, but all signs point to the fund being a reaction to China’s antitrust investigation of Qualcomm and the subsequent decision to make Qualcomm ditch its “reverse patent license.”

Japanese

Kingsoft、Xiaomi他、新規IP開発に3500万米ドルの投資ファンドを発表

金曜、中国のWEBセキュリティ会社KingsoftがXiaomi、Zhiguらと共同発表を行い、新たに2億人民元(3500万米ドル)の投資ファンドを設立したことが分かった。Techwebによると、当ファンドは主に新規知的財産(IP)の開発に関する投資のために用いられる。

当ファンドがどのような種類のIPを対象としているかは正確には明らかとなっていないが、あらゆる兆候から暗示されるのは、当ファンドは、中国によるQualcommへの独占禁止法違反をめぐる調査およびそれに続くQualcommへの「リバース特許ライセンス」の放棄を求める判決に反応したものだということである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/kingsoft-xiaomi-announce-35-million-investment-fund-develop-ip/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。