Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Dec 2014 at 00:38
This move comes after a woman in New Delhi, the capital, was reported to have been raped by an Uber driver on the job. The driver was said to be a repeat sex offender, who was jailed seven months for a rape charge. He was later acquitted after a private compromise had taken place between him and the victim, reported The Times of India. Additionally, according to The Indian Express, Uber had not conducted a proper background check.
Drivers found to be using Uber in Delhi can be issued a fine. The exact penalty is still unclear.
この措置は、首都ニューデリーである女性がUberのサービスを利用中の運転手にレイプされたとの情報を受け決定された。この運転手は前科持ちの性犯罪者で、レイプの罪で7か月服役していたことがある。The Times of Indiaによると、その後この運転手と被害者は和解に至り彼は無罪となっている。さらに、The indian Expressによると、Uberはきちんとした身辺調査を行っていなかった模様だ。
デリーでUberを利用した運転手は罰金を科される。はっきりとした刑罰内容についてはまだ明らかになっていない。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.http://e27.co/uber-now-banned-in-delhi-india-for-misleading-customers-20141208/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。