Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 09 Dec 2014 at 13:44

a_ayumi
a_ayumi 52
English

This move comes after a woman in New Delhi, the capital, was reported to have been raped by an Uber driver on the job. The driver was said to be a repeat sex offender, who was jailed seven months for a rape charge. He was later acquitted after a private compromise had taken place between him and the victim, reported The Times of India. Additionally, according to The Indian Express, Uber had not conducted a proper background check.

Drivers found to be using Uber in Delhi can be issued a fine. The exact penalty is still unclear.

Japanese

この動きは、首都ニューデリーの女性が、仕事中にUberを使用しているドライバーにレイプされたという報告があったことを受けてのものだ。このドライバーは、強姦の罪で7か月間刑務所に入っていた、性犯罪常習者と言われている。後に彼は、彼と被害者との間で内密に取り交わされた和解後に無罪になったとThe Times of Indiaが報じた。またThe Indian Expressによれば、Uberは適切な身元調査を実施していないという。

デリーでUberを使用していることが判明したドライバーには罰金が科される可能性がある。正確な罰金額は、まだ不明だ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://e27.co/uber-now-banned-in-delhi-india-for-misleading-customers-20141208/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。