Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 09 Dec 2014 at 22:35

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

To promote the service, Foodpanda provides exclusive weekly deals specifically for WeChat users and a 15% discount for customers that text “WeChat” to the service account, according to the company.

With a population of 600 million people, an expanding middle class and skyrocketing smartphone sales, Southeast Asia has become a prime market in the rise of social messaging apps such as WeChat, which is looking to build a global presence. WeChat had accumulated 100 million overseas users as of August last year.

Japanese

サービス促進のため、FoodpandaはWeChatユーザ限定の週間特別サービスを提供し、サービスアカウントに「WeChat」と入力する顧客には15%の割引をしていると、同社はいう。

人口6億人、中間層の拡大、スマートフォン販売の急上昇という特徴を持つ東南アジアは、WeChatなど世界的なプレゼンスの確立を目指しているソーシャルメッセージングアプリが発展している主要市場になりつつある。WeChatは昨年8月の時点で国外ユーザが1億人に達した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/12/08/wechat-now-supports-foodpanda/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。