Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 09 Dec 2014 at 21:57

English

pleaseh f provide your contact informatino which you wish for us to use in order to contact you.
we look forward to speaking with you.


○○ is a leader in the renewable energy industry, manufacturing and distributing both solar and wind powered products. Our products range from solar panels and wind turbines to system components such as charge controllers and inverters, as well as solar lawn and garden and security products. Sunforce is a privately held company established in 2003, and our products can be found at retailers worldwide. Our North American headquarters is based in Montreal with offices in Spain, Hong Kong and Taiwan.




Japanese

希望の連絡先を教えてください。貴方とお話しできるのを楽しみにしております。○○はソーラーパネルから風力発電の開発・生産・販売における再生エネルギー産業のリーダーです。私たちの製品はソーラーパネルから、充電コントロールやインバータのような風力原動機

のシステム構成要素、またソーラーガーデンやセキュリティ製品にも及びます。サンフォースは2003年に非公開で設立した会社です、また私たちの製品は世界の流通企業で見ることができます。私たちの北アメリカ本社はモントリオールに位置し、台湾、香港、スペインにあるオフィスも運営しています。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ 12 Dec 2014 at 13:59

original
希望の連絡先を教えてください。貴方とお話しできるのを楽しみにしております。○○はソーラーパネルから風力発電の開発生産・販売における再生エネルギー産業のリーダーです。私たちの製品はソーラーパネルから、充電コントロールやインバータのような風力原動機

のシステム構成要素、またソーラーガーデンセキュリティ製品にも及びます。サンフォースは2003年に非公開で設立した会社です、また私たちの製品は世界の流通企業見ることができます。私たちの北アメリカ本社はモントリオールに位置し、台湾、香港、スペインにあるオフィスも運営しています。

corrected
希望の連絡先を教えてください。貴方とお話しできるのを楽しみにしております。○○は再生エネルギー産業のリーダーで、ソーラーパネル風力発電双方製造・販売を行っています。私たちの製品はソーラーパネルから、充電コントロールやインバータのような風力原動機

のシステム構成要素、またソーラーローンやガーデンセキュリティ製品にも及びます。サンフォースは2003年に設立した株式非公開会社です、また私たちの製品は世界小売店販売されています。私たちの北アメリカ本社はモントリオールにあり、台湾、香港、スペインにオフィス(事業所)があります。

Add Comment