Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 07 Sep 2011 at 16:09

kaory
kaory 57
English

>Or, instead of a joint purchase site, will it be an aggregate site that gathers all

No, this is not an aggregate site. It is a standalone website. In the first phrase of our website is not open at the public and end-users. We will have a B2B website only opened for our contracted travel agents. They use coupons from our website to enhance their travel packages or re-sell to their customers.
In our second phrase, we will open our website for end-users. A normal user will be able to purchase coupons directly from our website.
(We're also making progress. Hence, I would imagine that it'd be possible to collaborate together.)

Japanese

>また、提携買い物サイトの代わりに、すべてを取り扱う総合サイトになるのですか。

いいえ、これは総合サイトではありません。単独のものを扱うWebサイトです。Webサイトは最初の段階では、一般向けやエンドユーザーへオープンにしていません。B2B Webサイトであり、契約した旅行代理店のみ対象にしています。当社のWebサイトからクーポンを購入し旅行パッケージに付加価値を付けるかそのまま顧客へ再販します。
第2段階でエンドユーザーへオープンにします。一般顧客は直接ここのWebサイトからクーポンを購入することができます。

(当社は発展段階なので、共同での経営が可能と思います。)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 全文訳せる方お願いいたします。